buropeterburg       +7 (812)   313-27-92
info@buropeterburg.ru
 
АВТОРИЗАЦИЯ   
E-Mail:
Пароль:
 
НОВОСТИ   
15.06.2018
ПЕРЕВОД САЙТА КОМПАНИИ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ
ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ
 
25.05.2018
ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКИХ СПРАВОК с русского языка на английский

Перевод медицинских справок с русского языка на английский

 
 
НАШИ КЛИЕНТЫ














Статьи > Последовательный перевод

Довольно часто, перед различными организациями, которые сотрудничают с иностранными компаниями, встаёт вопрос о необходимости осуществления перевода. Как показывает практика, переписка между участниками удобна, но для большего эффекта требуется личное общение. Именно в этот момент, перед участниками таких мероприятий возникает проблема языкового барьера. Если её не решить – переговоры не смогут быть проведены. Именно в этом случае на помощь приходят услуги нашего бюро в области устного перевода . Он делится на две основные группы – последовательный и синхронный. Они используются в разных ситуациях. Синхронный перевод лучше всего применять, когда число участников мероприятия велико или они говорят на нескольких разных языках. Данная разновидность удобна и практична, но требует специального оборудования. Другим популярным вариантом считается последовательный перевод с иностранных языков. Наше бюро готово предоставить подобные услуги по вполне доступным ценам.

При выполнении работы по осуществлению последовательного перевода в Санкт-Петербурге , специалист нашей компании воспринимает речь на слух и во время паузы говорящего доносит её смысл до другой стороны. Подобная методика показала себя весьма эффективной. Она успешно используется на различных мероприятия, при сопровождении делегаций, а также экскурсиях. Специалист, осуществляющий последовательный перевод, сталкивается с рядом трудностей:

1) Необходимость оперативно воспринимать информацию и принимать правильный выбор в весьма ограниченный временной интервал. Это достаточно сложно и требует нескольких лет практики. Значительным преимуществом будет проживание в среде носителей языка. Подобный шаг практикуют крупные ВУЗы, устраивая обмен студентами.

2) От специалиста требуется не только выполнить перевод, но и адоптировать обороты речи говорящего. Это не составляет труда при работе с текстом, но в устной речи необходима скорость.

3) Некоторые языки требуют чёткого соблюдения порядка слов в предложении. Незначительные перестановки способны полностью исказить смысл сказанного.

4) Последовательный перевод может быть осложнён, если одна из сторон говорит с присутствием некоторого диалекта. Также, стоит учитывать возможность дефекта речи. Чтобы качественно выполнить свою работу, специалист должен одинаково легко воспринимать любую речь.

Бюро переводов Санкт-Петербург

________________________

2011 Все права защищены.

Копирование материалов с сайта возможно только с согласия администрации сайта Бюро Петеворов Санкт-Петербург

 

 

Оплата он-лайн
Организация:
Контактное лицо *:
 
образец "Иванов Иван Иванович"
Контактный телефон *:
Контактный E-Mail *:
 
e-mail ваш логин для входа
в кабинет заказов
Пароль *:
 
пароль создается клиентом
и служит для входа в кабинет заказов
Желаемая дата выполнения *:
Перевод с (на) *:
Комментарии:
Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

 
Поля, отмеченные *,
обязательны для заполнения!
Перечень языков
Перечень услуг
© Бюро переводов Санкт-Петербург. Все права защищены.
Бюро переводов Санкт-Петербург - переводы документов, литературы, научных работ.

Продвижение сайта - Promoeffect