buropeterburg       +7 (812)   313-27-92
info@buropeterburg.ru
 
АВТОРИЗАЦИЯ   
E-Mail:
Пароль:
 
НОВОСТИ   
15.06.2018
ПЕРЕВОД САЙТА КОМПАНИИ С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ
ПЕРЕВОД С РУССКОГО ЯЗЫКА НА КИТАЙСКИЙ
 
25.05.2018
ПЕРЕВОД МЕДИЦИНСКИХ СПРАВОК с русского языка на английский

Перевод медицинских справок с русского языка на английский

 
 
НАШИ КЛИЕНТЫ














Статьи > История перевода с немецкого языка

Германское государство со всех сторон было окружено соседями, которые говорили на совершенно различных языках. Активные дипломатические контакты вынуждали выполнять постоянные переводы с немецкого . Штат подобных сотрудников постоянно содержался при правителе, чтобы обеспечивать возможность общения. Длительное время, работа подобных сотрудников требовалась только для поддержания дипломатических отношений с соседями.

Художественный перевод с немецкого языка практически не был распространён вплоть до седьмого века. Именно в это время началась работа над адаптацией католических молитв. Она осуществлялась с латыни, считавшейся одним из самых популярных языков Европы того времени. При этом, переводчики разделились на две больших лагеря, в соответствии со своими взглядами на выполнение поставленной перед ними задачи. Одни считали, что необходимо адаптировать текст дословно, чтобы максимально сохранить смысл оригинала. При осуществлении подобного подхода значительно ухудшалась читаемость. Другая группа высказывалась за осознанный перевод, который включал бы поиск замен для некоторых мест в тексте.

Перевод с немецкого на языки стран-соседей не получил широкой популярности в средневековье. Данная сфера не требовала большого количества специалистов и их число редко превышало несколько десятков. В пятнадцатом веке был осуществлён перевод Библии, качество которого находится на очень высоком уровне даже по современным меркам. Сразу после этого, началась работа не только над религиозными, но и художественными текстами. Она потребовала увеличения штата сотрудников, разбирающихся в иностранных языках.

С середины шестнадцатого века, научная и культурная жизнь Германии находила на взлёте и была одной из самых продвинутых в Европе. Это сделало перевод с немецкого языка крайне востребованным в соседних странах. Подобное положение дел продолжалось несколько столетий подряд. Лишь иногда данная сфера испытывала некоторые спады.

На данный момент, перевод с немецкого языка один из самых популярных не только в России, но мире. Причиной тому служит развитая немецкая промышленность. Оборудование, произведенное в Германии, востребовано повсеместно.

Бюро переводов Санкт-Петербург

________________________

2011 Все права защищены.

Копирование материалов с сайта возможно только с согласия администрации сайта Бюро Петеворов Санкт-Петербург

 

 

Оплата он-лайн
Организация:
Контактное лицо *:
 
образец "Иванов Иван Иванович"
Контактный телефон *:
Контактный E-Mail *:
 
e-mail ваш логин для входа
в кабинет заказов
Пароль *:
 
пароль создается клиентом
и служит для входа в кабинет заказов
Желаемая дата выполнения *:
Перевод с (на) *:
Комментарии:
Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

Прикрепить файл:

 
Поля, отмеченные *,
обязательны для заполнения!
Перечень языков
Перечень услуг
© Бюро переводов Санкт-Петербург. Все права защищены.
Бюро переводов Санкт-Петербург - переводы документов, литературы, научных работ.

Продвижение сайта - Promoeffect